दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
ब्रुवन्तश्न॒ रणेडन्योन्यं चेदिपडचालसूञ्जया: । घ्नत द्रोणं घ्नत द्रोणमिति ते द्रोणमभ्ययु:
bruvantaś ca raṇe ’nyonyaṃ cedipāñcāla-sūñjayāḥ | ghnata droṇaṃ ghnata droṇam iti te droṇam abhyayuḥ ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—യുദ്ധകലഹത്തിനിടയിൽ പരസ്പരം വിളിച്ചുകൊണ്ട് ചേതി, പാഞ്ചാല, സൃഞ്ജയ വീരർ “ദ്രോണനെ വധിക്കൂ, ദ്രോണനെ വധിക്കൂ” എന്നു ഘോഷിച്ച് ദ്രോണാചാര്യനെതിരെ പാഞ്ഞുകയറി।
संजय उवाच
The verse underscores how, in the pressure of war, ethical complexity intensifies: even a revered teacher like Droṇa becomes a strategic obstacle. It invites reflection on dharma under duress—how collective duty to one’s side can conflict with personal reverence and moral hesitation.
On the battlefield, allied warriors from Cedi, Pāñcāla, and the Sūñjayas coordinate by shouting to each other, repeatedly urging the slaying of Droṇa, and then they collectively advance to assault him.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.