Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
इसी प्रकार महाबली भीमसेन क्रोधमें भरे हुए दूसरे कालके समान कौरव सैनिकोंका घोर संहार करने लगे ।। वध्यतां तत्र सैन्यानामन्योन्येन महारणे । प्रावर्तत नदी घोरा रुधिरौघप्रवाहिनी,उस महायुद्धमें परस्पर मारकाट करनेवाले सैनिकोंकी रक्तराशिको प्रवाहित करनेवाली एक भयंकर नदी बह चली
sañjaya uvāca | evaṃvidhaṃ mahābalī bhīmasenaḥ krodhabhṛtaḥ dvitīyaḥ kāla iva kaurava-sainyasya ghoraṃ saṃhāraṃ cakāra | vadhyatāṃ tatra sainyānām anyonyena mahāraṇe | prāvartata nadī ghorā rudhiraugha-pravāhinī ||
ഇങ്ങനെ ക്രോധം നിറഞ്ഞ മഹാബലനായ ഭീമസേനൻ രണ്ടാമത്തെ കാലനെന്നപോലെ കൗരവസേനയെ ഭീകരമായി സംഹരിക്കാൻ തുടങ്ങി. ആ മഹായുദ്ധത്തിൽ സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം വധിക്കുമ്പോൾ, രക്തപ്രവാഹം നിറഞ്ഞ ഒരു ഭയങ്കര നദി ഒഴുകിത്തുടങ്ങിയതുപോലെ തോന്നി.
संजय उवाच