Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya
Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity
अर्जुनो द्रौपदेयाश्व चेकितानश्व वीर्यवान् । दुर्योधनसमादिष्टान् राज्ञ: सर्वान् समभ्ययु:,अर्जुन, द्रौपदीके पाँचों पुत्र और पराक्रमी चेकितान--ये दुर्योधनके भेजे हुए समस्त राजाओंपर चढ़ आये
sañjaya uvāca | arjuno draupadeyāś ca cekitānaś ca vīryavān | duryodhana-samādiṣṭān rājñaḥ sarvān samabhyayuḥ ||
അർജുനനും ദ്രൗപദേയന്മാരും (ദ്രൗപദിയുടെ അഞ്ചു പുത്രന്മാർ) വീരനായ ചേകിതാനനും—ദുര്യോധനന്റെ ആജ്ഞപ്രകാരം അയക്കപ്പെട്ട എല്ലാ രാജാക്കന്മാരെയും നേരിട്ട് ആക്രമിച്ചു।
संजय उवाच
The verse highlights disciplined action in a righteous struggle: warriors aligned with their cause respond promptly and in unity to hostile forces, reflecting kṣatriya-dharma (duty in battle) and steadfastness under command.
Sañjaya reports that Arjuna, along with Draupadī’s sons and Cekitāna, advances to engage the group of kings who have been sent forward under Duryodhana’s orders, indicating an active clash on the battlefield.