Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

एवमुक्त: स वार्ष्णेय: कौन्तेयेनामितौजसा । रथं श्वेतहयैर्युक्ते प्रेषयामास संयुगे,अमिततेजस्वी कुन्तीकुमार अर्जुनके इस प्रकार कहनेपर वृष्णिकुलनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्णने युद्धमें श्वेत घोड़ोंसे जुते हुए रथको आगे बढ़ाया

evam uktaḥ sa vārṣṇeyaḥ kaunteyenāmitaujasā | rathaṁ śvetahayairyukte preṣayāmāsa saṁyuge ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—“അപരിമിതപരാക്രമനായ കുന്തീപുത്രൻ അർജുനൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, വൃഷ്ണികുലനന്ദനൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ യുദ്ധത്തിൽ ശ്വേതാശ്വയുക്തമായ രഥത്തെ മുന്നോട്ടു നീക്കി.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वार्ष्णेयःthe descendant of Vृष्णि (Krishna)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयेनby the son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमितौजसाof immeasurable might
अमितौजसा:
Karana
TypeAdjective
Rootअमित-ओजस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
श्वेतहयैःwith white horses
श्वेतहयैः:
Karana
TypeNoun
Rootश्वेत-हय
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तेyoked / harnessed (in/onto it)
युक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रेषयामासsent forth / drove forward
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
A
Arjuna (Kaunteya)
C
chariot (ratha)
W
white horses (śveta-haya)
B
battlefield/war (saṁyuga)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic action through coordinated roles: Arjuna’s purposeful command and Kṛṣṇa’s composed execution. Ethical force here is disciplined engagement—acting decisively in one’s duty while relying on wise guidance to translate intent into right action amid conflict.

After Arjuna speaks, Kṛṣṇa—identified as Vārṣṇeya—orders the chariot harnessed with white horses to advance into the battle. It is a transition from deliberation and instruction to immediate movement into combat.