Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

महाव्यूहप्रवर्तनम् / Deployment of the Great Battle Arrays

तेनैवमुक्त: प्रहसन्‌ महात्मा दुर्योधनं मन्युगतं विदित्वा । त॑ं प्रत्युवाचाविमना मनस्वी गड्डासुतः शस्त्रभूृतां वरिष्ठ:,दुर्योधनके ऐसा कहनेपर और उसे क्रोधमें भरा हुआ जानकर शश्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ मनस्वी महात्मा गंगानन्दन भीष्मने जोर-जोरसे हँसते हुए प्रसन्न मनसे उसे इस प्रकार उत्तर दिया--

tenaivam uktaḥ prahasan mahātmā duryodhanaṁ manyugataṁ viditvā | taṁ pratyuvācāvimanā manasvī gaṅgāsutaḥ śastrabhṛtāṁ variṣṭhaḥ ||

ദുര്യോധനൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവൻ ക്രോധാവേശത്തിലാണെന്ന് അറിഞ്ഞ്, ആയുധധാരികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ മനസ്വിയായ മഹാത്മാവ് ഗംഗാപുത്രൻ ഭീഷ്മൻ ഉച്ചത്തിൽ ചിരിച്ചു, കലങ്ങാത്ത മനസ്സോടെ അവനോട് ഇങ്ങനെ മറുപടി പറഞ്ഞു.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Passive (PPP), Masculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ, Masculine, Nominative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्युगतम्gone into anger / filled with wrath
मन्युगतम्:
TypeAdjective
Rootमन्यु-गत
FormMasculine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive), Active
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards / in reply to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), 3, Singular, Parasmaipada
अविमनाःnot dejected / untroubled
अविमनाः:
TypeAdjective
Rootअ-विमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनस्वीhigh-minded / resolute
मनस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गङ्गासुतःson of Ganga (Bhishma)
गङ्गासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्र-भृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरिष्ठःthe best / foremost
वरिष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
B
Bhishma (Gangasuta)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological contrast: anger (manyu) clouds judgment, while a steady, unagitated mind (avimanāḥ, manasvī) is fit to counsel and lead. Bhīṣma’s laughter signals confidence and a measured response rather than being drawn into Duryodhana’s agitation.

Sañjaya reports that after Duryodhana speaks (apparently in anger), Bhīṣma—son of Gaṅgā and the foremost among warriors—recognizes Duryodhana’s wrath, laughs aloud, and replies calmly, setting up Bhīṣma’s counsel or counterpoint to Duryodhana’s emotional stance.