Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

उसमें सहस्रों रथी और घुड़सवार प्राणशून्य होकर बिखर गये। तब शान्तनुनन्दन भीष्मने कुपित होकर झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा उन महामना वीरोंकी सेनाका विनाश कर डाला; पांचालोंकी सेनाकी कितनी ही टुकड़ियोंको अपने बाणोंद्वारा यमलोक पहुँचा दिया ।। एवं भित्त्वा महेष्वास: पाण्डवानामनीकिनीम्‌ । कृत्वावहारं सैन्यानां ययौ स्वशिबिरं नूप,नरेश्वर! महाधनुर्धर भीष्म इस प्रकार पाण्डव-सेनाका संहार करके अपनी समस्त सेनाओंको युद्धसे लौटाकर अपने शिविरको चले गये

evaṁ bhittvā maheṣvāsaḥ pāṇḍavānām anīkinīm | kṛtvā avahāraṁ sainyānāṁ yayau svaśibiraṁ nṛpa, nareśvara |

ഇങ്ങനെ മഹാധനുർധരനായ ഭീഷ്മൻ പാണ്ഡവരുടെ സൈന്യത്തെ ഭേദിച്ച്, തന്റെ സൈന്യത്തെ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് പിൻവലിപ്പിച്ച്, രാജാവേ, സ്വന്തം ശിബിരത്തിലേക്ക് മടങ്ങി.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भित्त्वाhaving pierced/broken
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
महेष्वासःthe great archer (Bhishma)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
अनीकिनीम्army
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
Formfeminine, accusative, singular
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
अवहारम्withdrawal/retreat (cessation from battle)
अवहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवहार
Formmasculine, accusative, singular
सैन्यानाम्of the troops
सैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, genitive, plural
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
स्वशिबिरम्to his own camp
स्वशिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वशिबिर
Formneuter, accusative, singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, vocative, singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Śāntanunandana)
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: nṛpa/nareśvara)
P
Pāṇḍava army (anīkinī)
B
Bhīṣma’s camp (śibira)

Educational Q&A

Even amid battlefield fury and overwhelming martial success, a leader’s dharma includes restraint and control—knowing when to stop, recall troops, and prevent violence from becoming mere slaughter without purpose.

Sañjaya reports that Bhīṣma, after breaking the Pāṇḍava battle-host, signals a withdrawal (avahāra) of his forces and returns to his own camp, marking a pause after a destructive phase of combat.