Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

तथैव शक्रप्रतिमप्रभाव- मिन्द्रात्मजं द्रोणमुखा विसख॒ु: । कृपश्च शल्यश्न विविंशतिश्न दुर्योधन: सौमदत्तिश्ष॒ राजन्‌,राजन! इसी प्रकार इन्द्रतुल्य प्रभावशाली इन्द्रकुमार अर्जुनपर द्रोणाचार्य, कृपाचार्य, शल्य, विविंशति, दुर्योधन तथा भूरिश्रवाने भी आक्रमण किया तब शलके पुत्रने तीस बाणोंसे रणदुर्मद धृष्टद्यम्मको और दस बाणोंद्वारा उनके सारथिको घायल कर दिया ।। सो<5तिविद्धो महेष्वास: सृक्किणी परिसंलिहन्‌ | भल्लेन भृशतीक्ष्णेन निचकर्तास्य कार्मुकम्‌ इस प्रकार अत्यन्त घायल होकर अपने मुहके दोनों कोनोंको चाटते हुए महाधनुर्धर धष्टद्युम्नने अत्यन्त तीखे भललसे शलके पुत्रका धनुष काट दिया

tathaiva śakra-pratima-prabhāvam indrātmajaṁ droṇa-mukhā viśakruḥ | kṛpaś ca śalyaś ca viviṁśatiś ca duryodhanaḥ saumadattiś ca rājan || so 'tividdho maheṣvāsaḥ sṛkkīṇī parisaṁlihan | bhallena bhṛśa-tīkṣṇena nicakartāsya kārmukam ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! അതുപോലെ ശക്രസമപ്രഭാവമുള്ള ഇന്ദ്രപുത്രൻ അർജുനനെതിരെ ദ്രോണൻ മുതലായവർ, കൃപൻ, ശല്യൻ, വിവിംശതി, ദുര്യോധനൻ, സൗമദത്തി (ഭൂരിശ്രവസ്) എന്നിവരും ആക്രമിച്ചു. അപ്പോൾ അത്യന്തം വ്രണിതനായിരുന്നിട്ടും മഹാധനുർധരൻ ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ, ക്രോധത്തിൽ അധരങ്ങളുടെ കോണുകൾ നക്കിക്കൊണ്ട്, അതിതീക്ഷ്ണമായ ഭല്ലബാണംകൊണ്ട് ശല്യപുത്രന്റെ ധനുസ്സിനെ മുറിച്ചുതള്ളി.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शक्र-प्रतिम-प्रभावम्having power like Śakra (Indra)
शक्र-प्रतिम-प्रभावम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्रप्रतिमप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्र-आत्मजम्Indra's son (Arjuna)
इन्द्र-आत्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रात्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोण-मुखाःthose headed by Droṇa
द्रोण-मुखाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
अविसख्युःthey attacked / assailed
अविसख्युः:
TypeVerb
Rootवि-सा-ख्या (धातु: ख्या/ख्या॒)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
कृपःKṛpa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शल्यःŚalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
विविंशतिःViviṃśati
विविंशतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविविंशति
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
सौमदत्तिःSaumadatti (Bhūriśravas)
सौमदत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सोऽतिविद्धःhe, being severely pierced
सोऽतिविद्धः:
TypeAdjective
Rootअति-विद् (धातु: विद्/विध्) + सः
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
सृक्किणीthe two corners of the mouth
सृक्किणी:
Karma
TypeNoun
Rootसृक्कि
FormFeminine, Accusative, Dual
परिसंलिहन्licking (all around)
परिसंलिहन्:
TypeVerb
Rootपरि-सम्-लिह्
FormPresent participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
भृश-तीक्ष्णेनvery sharp
भृश-तीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootभृशतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
निचकर्तhe cut down / severed
निचकर्त:
TypeVerb
Rootनि-कर्त्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
अस्यof him
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
A
Arjuna (Indrātmaja)
I
Indra (Śakra)
D
Droṇa
K
Kṛpa
Ś
Śalya
V
Viviṁśati
D
Duryodhana
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bhalla (arrow)
K
kārmuka (bow)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethic of kṣatriya warfare: endurance under injury, unwavering resolve, and tactical response. It also implicitly points to the tragic symmetry of the Kurukṣetra war—great heroes on both sides repeatedly answer violence with greater skill, showing how dharma in war can still be entangled with destructive consequences.

Sañjaya reports that a group led by Droṇa attacks Arjuna. In the same battle sequence, Dhṛṣṭadyumna—despite being badly wounded—retaliates by using a sharp bhalla arrow to cut the bow of Śalya’s son, disabling him momentarily by removing his primary weapon.