Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

एवमुक्त: प्रत्युवाच वासुदेव॑ धनंजय:,वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर अर्जुनने उन्हें इस प्रकार उत्तर दिया--“भगवन्‌! इन घोड़ोंको हाँककर वहीं ले चलिये, जहाँ भीष्म मौजूद हैं। इस सेनारूपी समुद्रमें प्रवेश कीजिये। आज मैं कुरुलके वृद्ध पितामह दुर्धर्ष वीर भीष्मको रथसे नीचे गिरा दूँगा!

evaṁ uktaḥ pratyuvāca vāsudevaṁ dhanañjayaḥ— “bhagavan, etān aśvān hāṅkṛtvā tatraiva nayatu yatra bhīṣmo vartate. asmin senā-samudre praviśatu. adya ahaṁ kuru-kula-vṛddhaṁ pitāmahaṁ durdharṣaṁ vīraṁ bhīṣmaṁ rathāt pātayiṣyāmi.”

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ധനഞ്ജയൻ അർജുനൻ വാസുദേവൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോട് മറുപടി പറഞ്ഞു—“ഭഗവൻ! ഈ കുതിരകളെ ഓടിച്ച് ഭീഷ്മൻ നിൽക്കുന്നിടത്തേക്ക് ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകുക. ഈ സൈന്യസമുദ്രത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക. ഇന്ന് ഞാൻ കുരുക്കളുടെ വൃദ്ധ പിതാമഹൻ, ദുര്ധർഷ വീരൻ ഭീഷ്മനെ രഥത്തിൽ നിന്ന് താഴെ വീഴ്ത്തും.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वासुदेवम्Vāsudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
धनञ्जयःDhanañjaya (Arjuna)
धनञ्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
B
Bhīṣma
K
Kuru-kula (Kurus)
C
chariot
H
horses
A
army (as an ‘ocean’)

Educational Q&A

Even amid reverence for elders, a warrior’s dharma may require firm action against a formidable opponent; Arjuna channels his resolve through reliance on Kṛṣṇa’s guidance, showing duty performed with disciplined purpose rather than personal hatred.

After being addressed, Arjuna instructs Kṛṣṇa to drive the chariot into the thick of battle toward Bhīṣma’s position, declaring his intention to topple the Kuru grandsire from his chariot that very day.