Shloka 124

ततः शरौघैर्निशितै: किरीटिना नृदेहशस्त्रक्षतलोहितोदा । नदी सुघोरा नरमेदफेना प्रवर्तिता तत्र रणाजिरे वै,उस समय समरांगणमें किरीटधारी अर्जुनने अपने तीखे बाणसमूहोंद्वारा योद्धाओंके शरीरमें लगे हुए आघातसे निकलनेवाले रक्तकी एक भयंकर नदी बहा दी; जिसमें मनुष्योंके मेदे फेनके समान जान पड़ते थे

tataḥ śaraughair niśitaiḥ kirīṭinā nṛdehaśastrakṣatalohitodā | nadī sughorā naramedaphenā pravartitā tatra raṇājire vai ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അതിനുശേഷം രണഭൂമിയിൽ കിരീടധാരിയായ അർജുനൻ മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളുടെ മഴകൊണ്ട് മനുഷ്യദേഹങ്ങളിലെ ആയുധമുറിവുകളിൽ നിന്ന് ഒഴുകിയ രക്തത്തെ ജലമാക്കി ഒരു അതിഭീകര നദി ഒഴുക്കി; അതിന്റെ നുര മനുഷ്യന്റെ മേദസ്സുപോലെ തോന്നി.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
शरौघैःby torrents/volleys of arrows
शरौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निशितैःsharp/keen
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नृदेहशस्त्रक्षतलोहितोदाwhose water was blood from weapon-wounds in human bodies
नृदेहशस्त्रक्षतलोहितोदा:
Karta
TypeAdjective
Rootनृ-देह-शस्त्र-क्षत-लोहित-उद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नदीa river
नदी:
Karma
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुघोराvery terrible
सुघोरा:
Karma
TypeAdjective
Rootसुघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नरमेदफेनाhaving foam of human fat
नरमेदफेना:
Karma
TypeAdjective
Rootनर-मेद-फेन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रवर्तिताwas set in motion/caused to flow
प्रवर्तिता:
Karma
TypeVerb
Rootप्र+वृत् (धातु) → प्रवर्तित (कृदन्त)
Formकर्मणि भूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण-आजीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formअव्यय

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
B
battlefield (raṇājira)
A
arrows (śara)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse uses stark battlefield imagery to underscore that martial success is inseparable from grievous human suffering; it invites reflection on the ethical weight and consequences of war even when fought by renowned heroes.

Sañjaya describes Arjuna unleashing dense volleys of sharp arrows, causing so much bloodshed that it is poetically portrayed as a terrifying river of blood with foam like human fat flowing across the battlefield.