Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

द्रवतस्तान्‌ समालक्ष्य भीष्मद्रोणी महारथौ । न्यवारयेतां संरब्धौ दुर्योधनहितैषिणाौं,उन योद्धाओंको भागते देख दुर्योधनका हित चाहनेवाले महारथी भीष्म और द्रोण क्रोधपूर्वक उन्हें रोकने लगे

dravatastān samālakṣya bhīṣmadroṇī mahārathau | nyavārayetāṁ saṁrabdhau duryodhanahitaiṣiṇau ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ആ യോദ്ധാക്കൾ ഓടിപ്പോകുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ, ദുര്യോധനന്റെ ക്ഷേമം ആഗ്രഹിക്കുന്ന മഹാരഥന്മാരായ ഭീഷ്മനും ദ്രോണനും ക്രോധത്തോടെ അവരെ തടയാൻ മുന്നോട്ടുവന്നു।

द्रवतस्running, fleeing
द्रवतस्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत् (√द्रु)
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
समालक्ष्यhaving observed, noticing
समालक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√लक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual
न्यवारयेताम्they two restrained / held back
न्यवारयेताम्:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति, causative of √वृ/√वृञ् 'to restrain/ward off')
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
संरब्धौenraged, impetuous
संरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (सम्-√रभ्)
FormMasculine, Nominative, Dual
दुर्योधन-हितैषिणौthe two who sought Duryodhana's welfare
दुर्योधन-हितैषिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहितैषिन् (हित + एषिन्) / दुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Droṇa
D
Duryodhana
F
fleeing warriors (Kaurava troops)

Educational Q&A

The verse highlights how commanders act to preserve cohesion in a moral and strategic crisis: loyalty to one’s side and responsibility for troop morale can drive decisive action, yet it also raises an ethical tension—whether serving a leader’s ‘interest’ aligns with broader dharma.

As some warriors begin to flee, Bhīṣma and Droṇa notice the retreat and, angered by the breakdown of discipline, attempt to stop and rally them, motivated by concern for Duryodhana and the stability of the Kaurava formation.