Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

तावेकरथसंयुक्तौ सौबलेयस्य वाहिनीम्‌ | व्यधमेतां शितैस्तूर्ण शरैः संनतपर्वभि:,फिर एक ही रथपर बैठे हुए वे दोनों वीर झुकी हुई गाँठवाले पैने बाणोंसे तुरंत ही सुबलपुत्र शकुनिकी सेनाका संहार करने लगे

tāv ekaratha-saṁyuktau saubaleyasya vāhinīm | vyadhametāṁ śitais tūrṇaṁ śaraiḥ saṁnata-parvabhiḥ ||

പിന്നീട് ഒരേ രഥത്തിൽ ചേർന്നിരുന്ന ആ രണ്ടു വീരന്മാർ വളഞ്ഞ സന്ധികളുള്ള മൂർച്ചയേറിയ അമ്പുകളാൽ സൗബലേയൻ (ശകുനി)ന്റെ സൈന്യത്തെ വേഗത്തിൽ തകർത്തുതുടങ്ങി।

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
एक-रथ-संयुक्तौjoined on one chariot / riding one chariot together
एक-रथ-संयुक्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयुक्त (√युज्)
FormMasculine, Nominative, Dual
सौबलेयस्यof Saubaleya (Shakuni)
सौबलेयस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसौबलेय
FormMasculine, Genitive, Singular
वाहिनीम्army
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यधमेताम्they struck down / routed
व्यधमेताम्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (√धम्)
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual
शितैःwith sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनत-पर्वभिःwith (arrows) having bent joints/knots
संनत-पर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubala (Śakuni)
Ś
Śakuni's army (vāhinī)
C
chariot (ratha)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya-dharma (the warrior’s obligation to fight) and the moral weight of destruction: skill and speed in battle are praised, yet the action remains part of a tragic, ethically charged war.

Sañjaya reports that two allied fighters, riding together on one chariot, rapidly attack and break the forces belonging to Saubala—Śakuni—using sharp, well-made arrows.