Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

ततो भीमो महाबाहुर्विधुन्वन्‌ रुचिरं धनु:

tato bhīmo mahābāhur vidhunvan ruciraṃ dhanuḥ

അപ്പോൾ മഹാബാഹുവായ ഭീമൻ തന്റെ മനോഹരമായ ധനുസ്സിനെ കുലുക്കി.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, nominative, singular
विधुन्वन्shaking; brandishing
विधुन्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + धुन्
FormPresent active participle (शतृ), masculine nominative singular
रुचिरम्beautiful; splendid
रुचिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुचिर
FormNeuter, accusative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the kshatriya ideal of steadfastness: inner resolve must translate into disciplined action. Bhima’s brandishing of the bow symbolizes readiness to uphold duty amid the ethical gravity of war.

Sanjaya narrates a battlefield moment: Bhima, described as mighty-armed, shakes/brandishes his splendid bow, signaling preparation to engage and intensifying the martial atmosphere.