Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

एवमुक्तस्ततो राजन्‌ पिता देवव्रतस्तव

evam uktas tato rājan pitā devavratas tava

“ഹേ രാജാവേ! ഇങ്ങനെ പറയപ്പെട്ടപ്പോൾ, അപ്പോൾ നിന്റെ പിതാവായ ദേവവ്രതൻ (ഭീഷ്മൻ)…”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Devavrata (Bhishma)

Educational Q&A

The verse highlights how speech and counsel directed to a responsible elder immediately translate into action governed by duty (dharma), especially in a war setting where authority, lineage, and obligation weigh heavily.

Sanjaya continues reporting to Dhritarashtra and marks a transition: after someone has addressed Bhishma (Devavrata), Bhishma—called ‘your father’ to stress his seniority and guardianship of the Kuru line—proceeds to respond or act.