Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ५५ — भीष्मस्य प्रचण्डविक्रमः, अर्जुनप्रत्युत्तरं, कृष्णस्य चक्रोद्यतिः

Chapter 55: Bhīṣma’s onslaught, Arjuna’s counter, and Kṛṣṇa’s raised discus

(संजय उवाच दुर्योधनवच: श्रुत्वा सर्व एव महारथा: । तथेत्येनं नृपा ऊचुस्तदा द्रोणपुरोगमा: ।।) संजय कहते हैं--महाराज! दुर्योधनकी यह बात सुनकर द्रोण आदि सभी महारथियों एवं राजाओंने उस समय “तथास्तु” कहकर उसकी बात मान ली। ततो भीष्मश्न द्रोणश्व तव पुत्राश्चन मारिष । अव्यूहन्त महाव्यूहं पाण्डूनां प्रतिबाधनम्‌,आर्य! तदनन्तर भीष्म, द्रोण तथा आपके पुत्रोंने मिलकर अपनी सेनाका महान व्यूह बनाया, जो पाण्डव-सैनिकोंको बाधा पहुँचानेमें समर्थ था

sañjaya uvāca

duryodhanavacaḥ śrutvā sarva eva mahārathāḥ |

tathety enaṃ nṛpā ūcustadā droṇapurogamāḥ ||

tato bhīṣmaś ca droṇaś ca tava putrāś ca māriṣa |

avyūhanta mahāvyūhaṃ pāṇḍūnāṃ pratibādhanam ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—മഹാരാജാവേ! ദുര്യോധനന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ, ദ്രോണനെ മുൻപാക്കി എല്ലാ മഹാരഥന്മാരും രാജാക്കളും അന്ന് “തഥാസ്തു” എന്നു പറഞ്ഞ് സമ്മതിച്ചു. തുടർന്ന് ഭീഷ്മനും ദ്രോണനും നിങ്ങളുടെ പുത്രന്മാരും ചേർന്ന് പാണ്ഡവസേനയെ തടയാൻ മഹാവ്യൂഹം ക്രമപ്പെടുത്തി.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO venerable one (address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
अव्यूहन्तthey arranged (in battle formation)
अव्यूहन्त:
TypeVerb
Rootवि-ऊह्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
महाव्यूहम्a great battle-array
महाव्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डूनाम्of the Pandavas
पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिबाधनम्obstructing/repelling
प्रतिबाधनम्:
TypeNoun
Rootप्रतिबाधन
FormNeuter, Accusative, Singular

(संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Droṇa
B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address māriṣa and 'tava')
K
Kauravas (tava putrāḥ)
P
Pāṇḍavas (pāṇḍūnām)
M
mahāvyūha (battle formation)

Educational Q&A

The verse highlights how assent by respected leaders can convert a single leader’s intent into collective action: once the chiefs and kings say “tathāstu,” responsibility becomes shared, and strategic choices in war carry ethical weight because they shape the scale and direction of violence.

After hearing Duryodhana’s proposal, the assembled great warriors and kings—headed by Droṇa—agree to it. Immediately thereafter, Bhīṣma, Droṇa, and the Kaurava princes organize a large military formation intended to hinder the Pāṇḍava army.