Shloka 101

एतानापतत: सर्वान्‌ द्रोणशल्यकृपै: सह

etān āpatataḥ sarvān droṇaśalyakṛpaiḥ saha

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ദ്രോണൻ, ശല്യൻ, കൃപൻ എന്നിവരോടൊപ്പം ആ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും ഒരുമിച്ച് ആക്രമണത്തിനായി പാഞ്ഞുമുന്നേറി.

एतान्these (men/ones)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आपततःrushing/attacking
आपततः:
Karma
TypeVerb
Rootआपत् (आ + पत्)
FormMasculine, Accusative, Plural, शतृ (present active participle)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोण-शल्य-कृपैःby Drona, Shalya, and Kripa
द्रोण-शल्य-कृपैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण / शल्य / कृप
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
Ś
Śalya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)

Educational Q&A

The verse highlights collective resolve in warfare: renowned leaders act in concert, showing how loyalty and coordinated force shape events. Ethically, it points to the Mahābhārata’s tension between personal duty to one’s side and the broader consequences of violent action.

Sañjaya reports that the warriors are charging/attacking, accompanied by major Kaurava champions—Droṇa, Śalya, and Kṛpa—indicating a concentrated advance by the Kaurava force at this moment in the battle.