Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

प्रगृहीतैः सुसंरब्धा द्रवमाणास्ततस्ततः । व्यदृश्यन्त महाराज परस्परजिघांसव:

pragṛhītaiḥ susaṃrabdhā dravamāṇās tataḥ tataḥ | vyadṛśyanta mahārāja parasparajighāṃsavaḥ ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—മഹാരാജാ, പിടിക്കപ്പെട്ടും കഠിനമായി അമർത്തപ്പെട്ടും അവർ ഇവിടെ അവിടെ ചിതറി ഓടുന്നതായി കണ്ടു—പരസ്പരം വധിക്കാനുള്ള ആകാംക്ഷയോടെ.

प्रगृहीतैःwith seized/held (weapons)
प्रगृहीतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्र-गृहीत (√ग्रह्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुसंरब्धाःhighly enraged
सुसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-संरब्ध (√रभ्)
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रवमाणाःrunning about / rushing
द्रवमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्रवमाण (√द्रु)
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःfrom there / thence
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःfrom there (here and there)
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
व्यदृश्यन्तwere seen / appeared
व्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootवि-√दृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
परस्पर-जिघांसवःdesiring to kill one another
परस्पर-जिघांसवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरस्पर + जिघांसु (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how, once seized by anger and the urge to destroy, warriors lose steadiness and scatter in panic, yet remain driven by mutual hatred. It implicitly warns that uncontrolled rage and the fixation on killing degrade discernment and intensify the moral danger of war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that combatants, tightly engaged and highly agitated, are seen running off in different directions amid the battle, each side bent on slaying the other.