Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

रथस्थान्‌ पुरुषव्याप्रान्‌ पाण्डवानू प्रेक्ष्य पार्थिवा: । धृष्टद्युम्नादय: सर्वे पुनर्जहषिरे तदा,पुरुषसिंह पाण्डवोंको पुनः रथपर बैठे देख धृष्टद्युम्मन आदि राजा बड़े प्रसन्न हुए

rathasthān puruṣavyāprān pāṇḍavānū prekṣya pārthivāḥ | dhṛṣṭadyumnādayaḥ sarve punar jahaṣire tadā ||

രഥങ്ങളിൽ നിലകൊള്ളുന്ന പുരുഷവ്യാഘ്രരായ പാണ്ഡവരെ വീണ്ടും കണ്ടപ്പോൾ, ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ മുതലായ എല്ലാ രാജാക്കളും അപ്പോൾ വീണ്ടും ആനന്ദത്തോടെ ഉല്ലസിച്ചു.

रथस्थान्those standing on chariots / chariot-stationed (men)
रथस्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथस्थान
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरुषव्याघ्रान्tiger-like men, heroes
पुरुषव्याघ्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेक्ष्यhaving seen, after looking at
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormAbsolutive (त्वान्त/ल्यप्), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
धृष्टद्युम्नादयःDhrishtadyumna and others
धृष्टद्युम्नादयः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्नादि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
जहषिरेthey rejoiced / laughed
जहषिरे:
TypeVerb
Rootहस्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Atmanepada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛṣṭadyumna
P
pārthivāḥ (kings)
R
ratha (chariot)