Chapter 19: Prativyūha of the Pāṇḍavas — Vajra (Acala) Formation and Dawn Omens
प्रादुरासीद् रजस्तीव्रं न प्राज्ञायत किंचन । ध्वजानां धूयमानानां सहसा मातरिश्वना
prādurāsīd rajastīvraṃ na prājñāyata kiṃcana | dhvajānāṃ dhūyamānānāṃ sahasā mātariśvanā ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— പെട്ടെന്നു കഠിനമായ പൊടിമേഘം ഉയർന്നു; ഒന്നും വ്യക്തമായി തിരിച്ചറിയാനായില്ല। അതേ നിമിഷം മാതരിശ്വൻ (വായു)യുടെ വേഗത്തിൽ പതാകകൾ കുലുങ്ങി ആടിത്തുടങ്ങി।
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, clarity and discernment are quickly overwhelmed by sudden forces—symbolized by blinding dust and wind-tossed banners. Ethically, it underscores the confusion and instability that accompany violence, where right judgment becomes difficult and ominous signs multiply.
Sañjaya describes the battlefield as a sudden, intense dust cloud rises, obscuring visibility. At the same time, strong winds (personified as Mātariśvan/Vāyu) shake the armies’ banners, conveying the turbulent onset of combat and an atmosphere of foreboding.