Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Chapter 19: Prativyūha of the Pāṇḍavas — Vajra (Acala) Formation and Dawn Omens

अक्षीौहिण्याथ पाज्चाल्यो यज्ञसेनो महामना: । विराटमन्वयात्‌ पश्चात्‌ पाण्डवार्थ पराक्रमी,महामना पराक्रमी पांचालराज ट्रुपद पाण्डवोंके लिये एक अक्षौहिणी सेनाके सहित राजा विराटके पीछे-पीछे चल रहे थे

akṣauhiṇyātha pāñcālyo yajñaseno mahāmanāḥ | virāṭam anvayāt paścāt pāṇḍavārthe parākramaḥ ||

അതിനുശേഷം മഹാമനസ്സുള്ള പരാക്രമിയായ പാഞ്ചാലരാജൻ യജ്ഞസേനൻ (ദ്രുപദൻ) പാണ്ഡവാർഥം ഒരു അക്ഷൗഹിണി സൈന്യവുമായി രാജാ വിരാടന്റെ പിന്നാലെ പിന്നാലെ മുന്നേറി—അചഞ്ചല സഖ്യതയും ദൃഢസഹായവും സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്.

अक्षौहिण्याwith an akṣauhiṇī (army-division)
अक्षौहिण्या:
Karana
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Instrumental, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पाञ्चाल्यःthe Pāñcāla king (Drupada)
पाञ्चाल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञसेनःYajñasena (Drupada)
यज्ञसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
विराटम्Virāṭa
विराटम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वयात्followed
अन्वयात्:
TypeVerb
Rootअनु-इ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पश्चात्behind/afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
पाण्डव-अर्थम्for the sake of the Pāṇḍavas
पाण्डव-अर्थम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पराक्रमीvaliant
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla
Y
Yajñasena (Drupada)
V
Virāṭa
P
Pāṇḍavas
A
akṣauhiṇī (army division)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic solidarity: righteous allies do not offer merely words but concrete support—here, Drupada commits an entire akṣauhiṇī for the Pāṇḍavas’ cause, embodying loyalty, duty between allied kings, and readiness to uphold a chosen side in a moral conflict.

Sañjaya reports the mobilization and ordering of the Pāṇḍava-aligned forces: Drupada of Pāñcāla, called Yajñasena, marches with one akṣauhiṇī and proceeds behind King Virāṭa, indicating their coordinated movement and battle-array as the war preparations culminate.