Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

तैश्व मुक्ताउ्छरान्‌ भीष्मो युधि सत्यपराक्रम:

taiś ca muktoccharān bhīṣmo yudhi satyaparākramaḥ

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—യുദ്ധത്തിൽ സത്യപരാക്രമനായ ഭീഷ്മൻ അവർ വിട്ട അമ്പുകൾക്ക് തന്റെ അമ്പുകളാൽ മറുപടി നൽകി; ക്ഷത്രിയധർമ്മത്തിൽ ഉറച്ച് ധൈര്യത്തോടെ സമരഭൂമിയിൽ നിലകൊണ്ടു.

तैःby them (by those)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुक्तान्released, discharged
मुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुच् (क्त)
Formmasculine, accusative, plural
उच्छरान्arrows (as read in the given text: uच्छरान्)
उच्छरान्:
Karma
TypeNoun
Rootउच्छर
Formmasculine, accusative, plural
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, nominative, singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, locative, singular
सत्यपराक्रमःof true valor / truly valiant
सत्यपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-पराक्रम
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
A
arrows
B
battlefield (yudhi)