Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

भिद्यमान: शितैर्बाणै: सर्वावरणभेदिभि: । देवताओंकी वह बात सुनकर महातपस्वी शान्तनुनन्दन भीष्म समस्त आवरणोंका भेदन करनेवाले तीखे बाणोंद्वारा विदीर्ण होनेपर भी अर्जुनको जीतनेका प्रयत्न न कर सके

sañjaya uvāca | bhidyamānaḥ śitair bāṇaiḥ sarvāvaraṇa-bhedibhiḥ | devatānāṃ tāṃ vācaṃ śrutvā mahātapāsvī śāntanunandano bhīṣmaḥ samastāvaraṇānāṃ bhedana-karaṇaiḥ tīkṣṇa-bāṇair vidīryamāṇo 'pi arjunaṃ jetuṃ prayatnaṃ na cakāra |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ദേവന്മാരുടെ ആ വാക്കുകൾ കേട്ടപ്പോൾ, മഹാതപസ്വിയായ ശാന്തനുനന്ദനൻ ഭീഷ്മൻ സർവ്വകവചഭേദിയായ മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളാൽ കീറിപ്പൊളിക്കപ്പെടുകയായിരുന്നിട്ടും, അർജുനനെ ജയിക്കുവാൻ ശ്രമിച്ചില്ല.

भिद्यमानःbeing split/torn
भिद्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootभिद् (√भिद्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
शितैःby sharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वावरणभेदिभिःby (those) piercing all coverings/armours
सर्वावरणभेदिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्वावरणभेदिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
S
Shantanu
A
Arjuna
D
Devas (gods)
A
arrows
A
armor/coverings