Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

शिखण्डी तु समासाद्य भरतानां पितामहम्‌ | इषुभिस्तूर्णमव्यग्रो बहुभि: स समाचिनोत्‌,उसी समय शिखण्डीने भरतकुलके पितामह भीष्मके सामने पहुँचकर स्वस्थचित्तसे अनेक बाणोंद्वारा तुरंत ही उन्हें आच्छादित कर दिया

śikhaṇḍī tu samāsādya bharatānāṁ pitāmaham | iṣubhis tūrṇam avyagro bahubhiḥ sa samācinot ||

അപ്പോൾ ശിഖണ്ഡി ഭാരതരുടെ പിതാമഹനായ ഭീഷ്മന്റെ മുന്നിലെത്തി, മനസ്സു കുലുങ്ങാതെ, അനേകം അമ്പുകളാൽ വേഗത്തിൽ അദ്ദേഹത്തെ മൂടിക്കളഞ്ഞു.

शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भरतानाम्of the Bharatas
भरतानाम्:
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Genitive, Plural
पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormFeminine, Instrumental, Plural
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
अव्यग्रःunagitated, composed
अव्यग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःwith many (arrows)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाचिनोत्covered/filled (him) completely
समाचिनोत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√चि
Formलङ् (Imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍī
B
Bhīṣma (bharatānāṁ pitāmaha)

Educational Q&A

The verse highlights how personal dharma and vows shape battlefield ethics: Bhīṣma’s restraint toward Śikhaṇḍī becomes a strategic opening, showing that in war, moral commitments can be both noble and tactically consequential.

Śikhaṇḍī advances directly before Bhīṣma and rapidly showers him with many arrows, while remaining composed; Sañjaya reports this as part of the unfolding confrontation that leads toward Bhīṣma’s downfall.