शिखण्डी तु समासाद्य भरतानां पितामहम् | इषुभिस्तूर्णमव्यग्रो बहुभि: स समाचिनोत्,उसी समय शिखण्डीने भरतकुलके पितामह भीष्मके सामने पहुँचकर स्वस्थचित्तसे अनेक बाणोंद्वारा तुरंत ही उन्हें आच्छादित कर दिया
śikhaṇḍī tu samāsādya bharatānāṁ pitāmaham | iṣubhis tūrṇam avyagro bahubhiḥ sa samācinot ||
അപ്പോൾ ശിഖണ്ഡി ഭാരതരുടെ പിതാമഹനായ ഭീഷ്മന്റെ മുന്നിലെത്തി, മനസ്സു കുലുങ്ങാതെ, അനേകം അമ്പുകളാൽ വേഗത്തിൽ അദ്ദേഹത്തെ മൂടിക്കളഞ്ഞു.
संजय उवाच
The verse highlights how personal dharma and vows shape battlefield ethics: Bhīṣma’s restraint toward Śikhaṇḍī becomes a strategic opening, showing that in war, moral commitments can be both noble and tactically consequential.
Śikhaṇḍī advances directly before Bhīṣma and rapidly showers him with many arrows, while remaining composed; Sañjaya reports this as part of the unfolding confrontation that leads toward Bhīṣma’s downfall.