Next Verse

Shloka 1

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

[दाक्षिणात्य अधिक पाठके ३ श्लोक मिलाकर कुल ६१ श्लोक हैं।] ऑपन--माज छा अि>-आकऋाज द्ादर्शाधिकशततमो< ध्याय: द्रोणाचार्यका अश्वत्थामाको अशुभ शकुनोंकी सूचना देते हुए उसे भीष्मकी रक्षाके लिये धृष्टद्युम्नसे युद्ध करनेका आदेश देना संजय उवाच अथ वीरो महेष्वासो मत्तवारणविक्रम: । समादाय महतच्चापं मत्तवारणवारणम्‌

sañjaya uvāca | atha vīro maheṣvāso mattavāraṇavikramaḥ | samādāya mahac cāpaṃ mattavāraṇavāraṇam ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ആ വീരൻ, മഹാധനുർധരൻ, മത്തഗജസമാന വിക്രമമുള്ളവൻ, ഉന്മത്ത ആനയെപ്പോലും തടയാൻ കഴിവുള്ള മഹാധനുസ്സ് കൈയിലെടുത്തു.

{'atha''then
{'atha':
thereupon (narrative transition)', 'vīraḥ''hero
thereupon (narrative transition)', 'vīraḥ':
valiant warrior', 'maheṣvāsaḥ''great archer (lit. ‘one with a great bow’)', 'mattavāraṇa': 'an intoxicated/maddened elephant', 'vikramaḥ': 'stride
valiant warrior', 'maheṣvāsaḥ':
forceful advance', 'samādāya''having taken up
forceful advance', 'samādāya':
having grasped', 'mahat''great
having grasped', 'mahat':
mighty', 'cāpaṃ''bow', 'vāraṇam': 'one that restrains/checks
mighty', 'cāpaṃ':

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (cāpa)

Educational Q&A

The verse foregrounds deliberate readiness and controlled power: martial strength is not mere rage but an instrument taken up with purpose, typically framed in the epic as protection of one’s side and fulfillment of kṣatriya-duty—yet it also heightens the ethical gravity of choosing violence.

Sanjaya describes a formidable archer stepping forward and taking up a massive bow, likening his momentum to a maddened elephant and the bow to something that can restrain such force—an image of imminent, forceful engagement on the battlefield.