Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

वर्षता शरवर्षाणि संयुगे वैशसं कृतम्‌

varṣatā śaravarṣāṇi saṃyuge vaiśaṃsaṃ kṛtam

യുദ്ധത്തിൽ അമ്പുകളുടെ മഴ പെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കെ, ആ ഘോരസംഘർഷത്തിന്റെ നടുവിൽ ഒരു ക്രൂരവും നിർദയവുമായ പ്രവൃത്തി നടന്നു।

वर्षताwas raining/showering
वर्षता:
Karta
TypeVerb
Rootवर्षत् (√वृष्/वर्ष्)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष (शर + वर्ष)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वैशसंslaughter; carnage
वैशसं:
Karma
TypeNoun
Rootवैशस
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
कृतम्done; made
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृत (√कृ)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन, क्त

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
B
battle/combat (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse highlights how, amid the chaos of war, actions can slip into vaiśaṃsa—ruthless cruelty—implicitly warning that even in battle one must remain vigilant about ethical limits and the descent into adharma.

Sañjaya describes the battlefield scene: arrows are falling in dense volleys, and in that intense moment a cruel act is committed, setting a grim tone for the events being reported.