Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

तथैव पाण्डवा राजन्‌ सर्वोद्योगेन दंशिता: । प्रययु: फाल्गुनार्थाय यत्र भीष्मो व्यतिष्ठत,राजन! उसी प्रकार पाण्डव भी कवच बाँधकर सम्पूर्ण उद्योगके साथ अर्जुनकी रक्षाके लिये उसी स्थानपर गये, जहाँ भीष्म स्थित थे

tathaiva pāṇḍavā rājan sarvodyogena daṃśitāḥ | prayayuḥ phālgunārthāya yatra bhīṣmo vyatiṣṭhata ||

രാജാവേ! അതുപോലെ പാണ്ഡവരും സമ്പൂർണ്ണ പരിശ്രമത്തോടെ കവചം ധരിച്ചു ഫാൽഗുണൻ (അർജുനൻ) രക്ഷാർത്ഥം ഭീഷ്മൻ നിലകൊണ്ടിരുന്ന അതേ സ്ഥലത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടു।

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वwith all, wholly
सर्व:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
उद्योगेनwith effort, with exertion
उद्योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootउद्योग
FormMasculine, Instrumental, Singular
दंशिताःarmoured, having put on armour
दंशिताः:
TypeAdjective
Rootदंशित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रययुःthey went, they set out
प्रययुः:
TypeVerb
Rootया (प्र-√या)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
फाल्गुनfor Phalguna (Arjuna)
फाल्गुन:
Sampradana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Dative, Singular
अर्थायfor the sake of, for (the purpose of)
अर्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यतिष्ठतstood, remained stationed
व्यतिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था (वि-√स्था)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna (Phālguna)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights collective kṣatriya-dharma in battle: comrades must act with full preparedness and resolve to protect one another, especially when the outcome of the wider cause depends on a key warrior. It underscores responsibility, solidarity, and disciplined effort rather than isolated heroism.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, fully armed and exerting themselves, move to the location where Bhīṣma is positioned, specifically to safeguard Arjuna (Phālguna) and support his engagement on the battlefield.