Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

अथापरेण भल्‍्लेन माधवस्य ध्वजोत्तमम्‌ | चिच्छेद समरे द्रौणि: सिंहनादं मुमोच ह,इसके बाद दूसरे भल्लसे समरभूमिमें अश्वत्थामाने सात्यकिके उत्तम ध्वजको काट डाला और बड़े जोरसे सिंहनाद किया

athāpareṇa bhallena mādhavasya dhvajottamam | ciccheda samare drauṇiḥ siṃhanādaṃ mumoca ha ||

അതിനുശേഷം മറ്റൊരു മൂർച്ചയുള്ള ഭല്ലംകൊണ്ട് ദ്രോണപുത്രൻ അശ്വത്ഥാമൻ സമരമദ്ധ്യേ മാധവന്റെ ശ്രേഷ്ഠധ്വജം വെട്ടിവീഴ്ത്തി; പിന്നെ പ്രചണ്ഡമായ സിംഹനാദം മുഴക്കി.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपरेणwith another
अपरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
माधवस्यof Mādhava (Krishna)
माधवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Genitive, Singular
ध्वज-उत्तमम्the excellent banner/standard
ध्वज-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज + उत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
द्रौणिःDrauṇi (Aśvatthāman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंह-नादम्a lion-roar
सिंह-नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह + नाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमोचlet out/uttered
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
D
dhvaja (battle-standard/banner)
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how war targets not only bodies but also symbols—standards, emblems, and public displays of confidence. Severing a banner and roaring like a lion is a tactic to break morale, reminding readers that ethical reflection on warfare must include psychological intimidation and the manipulation of honor.

In the thick of battle, Aśvatthāman (Droṇa’s son) uses another sharp arrow to cut down Mādhava’s (Kṛṣṇa’s) excellent standard and then proclaims his triumph with a loud lion-roar, signaling dominance and attempting to intimidate the opposing forces.