ते रथै: सुसम्प्रयुक्तिर्दन्तिभिश्न महारथा: । परिवार्य रणे भीष्म॑ दंशिता: समवस्थिता:,वे समस्त कौरव महारथी सुशिक्षित रथों और हाथियोंसे भीष्मको घेरकर कवच आदिसे सुसज्जित हो युद्धके लिये खड़े हो गये
te rathaiḥ susamprayuktir dantibhiś ca mahārathāḥ | parivārya raṇe bhīṣmaṃ daṃśitāḥ samavasthitāḥ ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ആ മഹാരഥന്മാർ നന്നായി കെട്ടിയൊരുക്കിയ രഥങ്ങളോടും യുദ്ധഹസ്തികളോടും കൂടി രണഭൂമിയിൽ ഭീഷ്മനെ ചുറ്റിനിരത്തി, കവച-ശസ്ത്രങ്ങളാൽ സജ്ജരായി യുദ്ധത്തിനായി സ്ഥാനമേറ്റു നിന്നു.
संजय उवाच
The verse highlights the ethic of organized duty in war: warriors, properly equipped and disciplined, gather around their commander. It reflects how collective resolve and loyalty to leadership operate within the chosen side’s understanding of kṣatriya-dharma, even when the larger moral stakes of the war remain complex.
Sanjaya describes the Kaurava elite warriors assembling with chariots and elephants and forming a protective encirclement around Bhishma on the battlefield. Armoured and ready, they take their stations for the coming engagement.