Previous Verse

Shloka 331

भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash

दुःशासन रथास्तूर्ण युज्यन्तां भीष्मरक्षिण: । द्वाविंशतिमनीकानि सर्वाण्येवाभिचोदय

sañjaya uvāca | duḥśāsana rathās tūrṇaṁ yujyantāṁ bhīṣmarakṣiṇaḥ | dvāviṁśatim anīkāni sarvāṇy evābhicodaya ||

ദുഃശാസനന്റെ രഥങ്ങൾ ഉടൻ കെട്ടിയൊരുക്കുക—ഭീഷ്മന്റെ സംരക്ഷണത്തിൽ. ഇരുപത്തിരണ്ട് അണീകങ്ങളെയും എല്ലാം ഉണർത്തി മുന്നോട്ടു നീക്കുക.

दुःशासनO Duhshasana
दुःशासन:
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Vocative, Singular
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
युज्यन्ताम्let (them) be yoked / harnessed
युज्यन्ताम्:
TypeVerb
Rootयुज्
FormImperative, Third, Plural, Atmanepada, Passive
भीष्मof Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
रक्षिणःprotectors/guards
रक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
द्वाविंशतिम्twenty-two
द्वाविंशतिम्:
TypeNoun
Rootद्वाविंशति
FormFeminine, Accusative, Singular
अनीकानिdivisions/armies
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिचोदयurge on / drive forward
अभिचोदय:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Active

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duḥśāsana
B
Bhīṣma
C
chariots
T
twenty-two army divisions (anīkāni)

Educational Q&A

The verse highlights how war accelerates through urgent commands and dependence on powerful protectors; ethically, it underscores the epic’s recurring tension between kṣatriya duty to fight and the peril of being driven by haste, incitement, and attachment to victory.

Sañjaya reports a Kaurava order: Duḥśāsana’s chariots are to be readied immediately under Bhīṣma’s protection, and all twenty-two troop-divisions are to be stirred up and deployed for battle.