Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

गगनात्‌ पुष्पवर्ष च पश्येदं पतितं भुवि । सुर्िंदेवगन्धर्वा ये च देवपुर:सरा:

gaganāt puṣpavarṣaṃ ca paśyedaṃ patitaṃ bhuvi | surāś ca devagandharvā ye ca devapuraḥsarāḥ ||

നോക്കൂ—ആകാശത്തിൽ നിന്നുള്ള പുഷ്പവർഷം ഭൂമിയിൽ പതിച്ചിരിക്കുന്നു. ദേവന്മാർ, ദിവ്യ ഗന്ധർവന്മാർ, ദേവന്മാരുടെ മുൻപോട്ടു പോകുന്ന ദിവ്യ പരിചാരകരും ഘോഷകരും—എല്ലാവരും ഈ നിമിഷത്തെ ആദരിക്കാൻ ഇവിടെ സന്നിഹിതരാണ്.

गगनात्from the sky
गगनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, Ablative, Singular
पुष्पवर्षम्a shower of flowers
पुष्पवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्पवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्येत्would/should see
पश्येत्:
TypeVerb
Root√पश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
पतितम्fallen
पतितम्:
TypeAdjective
Rootपतित
FormNeuter, Accusative, Singular
भुविon the earth/ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
सुराःgods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
देवगन्धर्वाःdivine Gandharvas
देवगन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवपुरःसराःthose who go in front of the gods (divine leaders/attendants)
देवपुरःसराः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Plural

श्षशुर उवाच

गगन (sky)
पुष्पवर्ष (shower of flowers)
भू (earth)
सुर (gods)
देवगन्धर्व (celestial Gandharvas)
देवपुरःसर (divine forerunners/attendants)

Educational Q&A

A shower of flowers from the sky functions as an auspicious sign: righteous or significant acts are portrayed as receiving cosmic recognition, reminding the listener that dharma is not merely social but also aligned with a larger moral order.

The speaker draws attention to a miraculous flower-rain descending to earth and notes the presence of gods and celestial beings, indicating a moment of celebration or divine endorsement within the Ashvamedhika Parva’s ritual-royal setting.