Shloka 15

ज्ञातिसम्बन्धिनस्तुष्टा: शौचेन च तृपस्य नः । देवा हविर्भि: पुण्यैश्व रक्षणै: शरणागता:,'यहाँ नाना प्रकारके दानोंसे ब्राह्मणोंको, उत्तम युद्धके द्वारा क्षत्रियोंको, श्राद्धके द्वारा पितामहोंको, रक्षाके द्वारा वैश्योंको, सम्पूर्ण कामनाओंकी पूर्ति करके उत्तम स्त्रियोंको, दयासे शूद्रोंको, दानसे बची हुई वस्तुएँ देकर अन्य मनुष्योंको तथा राजाके शुद्ध बर्तावसे ज्ञाति एवं सम्बन्धियोंको संतुष्ट किया गया है। इसी प्रकार पवित्र हविष्यके द्वारा देवताओंको और रक्षाका भार लेकर शरणागतोंको प्रसन्न किया गया है

jñātisambandhinas tuṣṭāḥ śaucena ca tṛpasy naḥ | devā havirbhiḥ puṇyaiś ca rakṣaṇaiḥ śaraṇāgatāḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— “ഞങ്ങളുടെ ജ്ഞാതികളും ബന്ധുക്കളും ശുദ്ധാചാരത്താൽ തൃപ്തരായി; ദേവന്മാർ പുണ്യഹവിസ്സാൽ തൃപ്തരായി; ശരണാഗതർ അവർക്കു ലഭിച്ച സംരക്ഷണത്താൽ തൃപ്തരായി.”

ज्ञाति-सम्बन्धिनःkinsmen and relations
ज्ञाति-सम्बन्धिनः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति-सम्बन्धिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टाःsatisfied
तुष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
शौचेनby purity/clean conduct
शौचेन:
Karana
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तृपस्यyou satisfy/please
तृपस्य:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada, Indicative
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
हविर्भिःwith oblations
हविर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुण्यैःholy/meritorious
पुण्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षणैःby protections/guarding acts
रक्षणैः:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Instrumental, Plural
शरण-आगताःthose who have come for refuge
शरण-आगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरण-आगत
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devas
Ś
Śaraṇāgatas (refuge-seekers)
J
Jñātis (kinsmen)
S
Sambandhins (relations)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as the proper fulfillment of distinct obligations: purity and upright conduct satisfy one’s kin and social circle; sacrificial offerings honor the gods; and taking responsibility for protection fulfills the duty owed to those who seek refuge.

Vaiśaṃpāyana summarizes how various constituencies are being pleased and upheld through appropriate means—ritual for the gods, ethical purity for relatives, and protective guardianship for refuge-seekers—presenting an ideal of righteous governance and social order.