Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat

शोकसंतप्तहृदया रुदती वेपती भृशम्‌ | मणिपूरपतेर्माता ददर्श निहतं पतिम्‌,मणिपुर-नरेशकी माताका हृदय शोकसे संतप्त हो उठा था! रोती और काँपती हुई चित्रांगदाने देखा कि पतिदेव मारे गये

śokasantaptahṛdayā rudatī vepatī bhṛśam | maṇipūrapater mātā dadarśa nihataṃ patim ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ശോകത്തിൽ കത്തുന്ന ഹൃദയത്തോടെ, കരഞ്ഞുകൊണ്ടും അതിയായി വിറച്ചുകൊണ്ടും, മണിപുരപതിയുടെ മാതാവായ ചിത്രാംഗദ തന്റെ ഭർത്താവിനെ ഹതനായി കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.

शोक-संतप्त-हृदयाshe whose heart is scorched by grief
शोक-संतप्त-हृदया:
Karta
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक) + संतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
रुदतीcrying
रुदती:
Karta
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
वेपतीtrembling
वेपती:
Karta
TypeVerb
Rootवेप् (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मणिपूर-पतेःof the lord of Manipur
मणिपूर-पतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमणिपूर (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
माताthe mother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) / निहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maṇipura
M
Maṇipūrapati (lord/king of Maṇipura)
T
the mother of the Maṇipūrapati
H
her husband (slain)