Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action
तेषां प्रयास्यतां तत्र मज़लानि शुभान्यथ । प्राहु: प्रहष्टमनसो द्विजाग्रया नागराश्न ते,जब वे यात्राके लिये उद्यत हुए, उस समय समस्त श्रेष्ठ ब्राह्मणों और नागरिकोंने प्रसन्नचित्त होकर उनके लिये शुभ मंगल-पाठ किया
teṣāṁ prayāsyatāṁ tatra maṅgalāni śubhāny atha | prāhuḥ prahṛṣṭa-manaso dvijāgryā nāgarāś ca te ||
അവർ അവിടെ നിന്ന് പുറപ്പെടാൻ ഒരുങ്ങിയപ്പോൾ, ശ്രേഷ്ഠ ബ്രാഹ്മണന്മാരും നഗരവാസികളും സന്തോഷചിത്തത്തോടെ അവരുടെ വേണ്ടി ശുഭമംഗള വചനങ്ങൾ ഉച്ചരിച്ചു.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is sustained not only by rulers and heroes but also by society’s collective conduct: elders and citizens uphold auspicious order through blessings, goodwill, and proper ritual speech at key transitions like departures.
As the party is about to set out, leading Brahmins and the townspeople, pleased and supportive, recite auspicious benedictions—formally marking the departure with communal approval and ritual propriety.