Shloka 39

ततः प्रदाय बद्ीर्गा ब्राह्मणाय यदूद्वह | समादह्दगष्य तु वार्ष्णेयी वैराटीमब्रवीदिदम्‌,“यदुकुलभूषण! तत्पश्चात्‌ ब्राह्मणोंको बहुत-सी गौएँ दान देकर कुन्तीने विराटकुमारी उत्तरासे कहा--

tataḥ pradāya bahvīr gā brāhmaṇāya yadūdvaha | samādahdagaṣya tu vārṣṇeyī vairāṭīm abravīd idam |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— ഹേ യദൂദ്വഹ! തുടർന്ന് ഒരു ബ്രാഹ്മണന് അനേകം പശുക്കൾ ദാനമായി നൽകി, വാർഷ്ണേയിയായ കുന്തി വൈരാട്ടിയായ—വിരാടകുമാരി ഉത്തരയോട്—ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रदायhaving given
प्रदाय:
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
बह्वीःmany
बह्वीः:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formfeminine, accusative, plural
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
Formfeminine, accusative, plural
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, dative, singular
यदूद्धवO foremost of the Yadus
यदूद्धव:
TypeNoun
Rootयदु-उद्वह
Formmasculine, vocative, singular
समादायhaving taken up / having gathered
समादाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
अग्निंfire
अग्निं:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, accusative, singular
तुbut/and (emphasis)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वार्ष्णेयीthe lady of the Vrishni line (Kunti)
वार्ष्णेयी:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय (patronymic from वृष्णि)
Formfeminine, nominative, singular
वैराटीम्the Virata princess (Uttara)
वैराटीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैराटी (विराटस्य दुहिता/सम्बन्धिनी)
Formfeminine, accusative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī
U
Uttarā (Vairāṭī)
B
Brāhmaṇa
Y
Yādava (Yadūdvaha)
V
Vṛṣṇi lineage (Vārṣṇeyī)
C
Cows (gāḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds dāna as a practical expression of dharma: honoring brāhmaṇas through gifts (notably cows) establishes moral and ritual propriety before important counsel is given, showing that ethical action frames and legitimizes speech and decision-making.

Vaiśaṃpāyana narrates that Kuntī first gives many cows to a brāhmaṇa and then addresses Uttarā, the Virāṭa princess, while also invoking a Yādava hero with the epithet 'best of the Yadus,' introducing the speech that follows.