Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

कच्चिन्न निकृतो बालो द्रोणकर्णकृपादिभि:

kaccin na nikṛto bālo droṇakarṇakṛpādibhiḥ

“ദ്രോണൻ, കർണ്ണൻ, കൃപൻ മുതലായവരാൽ ആ ബാലൻ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയോ അന്യായം ചെയ്യപ്പെടുകയോ ചെയ്തില്ലല്ലോ?”

कच्चित्whether? (interrogative particle, expressing concern)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
निकृतःdeceived/cheated/treacherously treated
निकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
बालःthe boy/child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणकर्णकृपादिभिःby Drona, Karna, Kripa and others
द्रोणकर्णकृपादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण + कर्ण + कृप + आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa
K
Karṇa
K
Kṛpa
B
bāla (the young boy)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical vigilance: elders and powerful figures must not exploit the vulnerable. It implies that dharma includes safeguarding the young from manipulation, especially in the morally unstable aftermath of war.

The narrator frames a concerned inquiry about a ‘young boy’—asking whether he has been wronged by prominent warriors/teachers (Droṇa, Karṇa, Kṛpa, and others). The question signals suspicion of misconduct and highlights anxiety over the boy’s treatment by influential elders.