Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Marutta Seeks a Priest: Bṛhaspati’s Refusal and Nārada’s Guidance to Saṃvarta

Chapter 6

तत्र गत्वा यथोक्तं स पुर्या द्वारे महायशा: । कुणपं स्थापयामास नारदस्य वच: स्मरन्‌,वहाँ जाकर नारदजीके कथनका स्मरण करते हुए महायशस्वी नरेशने उनके बताये अनुसार काशीपुरीके द्वारपर एक मुर्दा लाकर रख दिया

tatra gatvā yathoktaṃ sa puryā dvāre mahāyaśāḥ | kuṇapaṃ sthāpayāmāsa nāradasya vacaḥ smaran |

അവിടെ ചെന്ന മഹായശസ്സുള്ള രാജാവ് നാരദന്റെ വാക്ക് സ്മരിച്ച്, പറഞ്ഞതുപോലെ നഗരദ്വാരത്തിൽ ഒരു ശവം കൊണ്ടുവന്ന് വെച്ചു।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
यथोक्तम्as said / as instructed
यथोक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + उक्त
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
पुर्याःof the city
पुर्याः:
TypeNoun
Rootपुरी
Formfeminine, genitive, singular
द्वारेat the gate
द्वारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वार
Formneuter, locative, singular
महायशाःhighly renowned
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
Formmasculine, nominative, singular
कुणपम्a corpse
कुणपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुणप
Formneuter, accusative, singular
स्थापयामासplaced / caused to be set
स्थापयामास:
TypeVerb
Rootस्था (causative: स्थापय-)
Formलिट् (periphrastic perfect), third, singular, parasmaipada
नारदस्यof Narada
नारदस्य:
TypeNoun
Rootनारद
Formmasculine, genitive, singular
वचःthe word(s) / instruction
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
Nārada
T
the king (unnamed in this verse)
K
Kāśī (implied by the Hindi gloss: Kāśīpurī)
C
city gate
C
corpse (kuṇapa)