Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

युद्धसंग्रहः

Kurukṣetra Campaign in Summary

ततः सम्पूज्यमान: स विवेश भवनं शुभम्‌

tataḥ sampūjyamānaḥ sa viveśa bhavanaṃ śubham

അപ്പോൾ യഥാവിധി ആദരിക്കപ്പെട്ടും സത്കരിക്കപ്പെട്ടും അവൻ ആ ശുഭമായ ഭവനത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു।

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), अर्थे: 'तस्मात्/तदनन्तरम्'
सम्पूज्यमानःbeing honored/worshipped
सम्पूज्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + पूज् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्तः (शानच्), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
भवनम्house; palace
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
शुभम्auspicious; splendid
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम् (भवनम् इति विशेषणम्)

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
भवन (residence/house)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as proper honor and hospitality: receiving someone with respect is not merely courtesy but a moral and social obligation that sustains harmony and rightful conduct.

A person (referred to simply as 'he') is being honored by others and, after this respectful reception, enters an auspicious dwelling or palace, indicating a formal welcome and acceptance.