Shloka 22

अथ पातयमानस्य बिल्वापदह्वतचक्षुष: । न्यपतंस्तानि बिल्वानि तस्मिन्नेवाजिने विभो

atha pātayamānasya bilvāpadahvata-cakṣuṣaḥ | nyapataṃstāni bilvāni tasminnevājine vibho ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വിഭോ! അവൻ ബിൽവഫലങ്ങൾ താഴെ വീഴ്ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, കണ്ണുകൾ ബിൽവവൃക്ഷത്തിലേയ്ക്ക് തന്നെ പതിഞ്ഞിരുന്നു; അപ്പോൾ ആ ഫലങ്ങൾ അതേ അജിനത്തിന്മേൽ വീണു.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पातयमानस्यof (him) who was causing to fall / making fall
पातयमानस्य:
Karta
TypeVerb
Rootपातयमान (पातयति इति धातोः √पत्/पत् + णिच्; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययः)
FormMasculine/Neuter (contextually masculine), Genitive, Singular
बिल्वापदह्वतचक्षुषःof him whose eyes were struck/afflicted by a bilva-fruit falling at his feet
बिल्वापदह्वतचक्षुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootबिल्व-अपद-आह्वत-चक्षुस्
FormMasculine, Genitive, Singular
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Root√पत् (पतति) with नि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
तानिthose
तानि:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
बिल्वानिbilva fruits
बिल्वानि:
Karta
TypeNoun
Rootबिल्व
FormNeuter, Nominative, Plural
तस्मिन्in/onto that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अजिनेon the hide/skin (deerskin)
अजिने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Locative, Singular
विभोO mighty one
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bilva (tree/fruit)
Ā
ājina (hide/skin)

Educational Q&A

The verse highlights how minor, natural events can become decisive turning points, inviting reflection on prudence, interpretation of signs, and the ethical weight of subsequent choices made in response.

As someone is being brought down or thrown, his gaze is fixed on a bilva tree; at that moment bilva fruits drop and land on the same hide (ājina), marking a concrete, observable incident within the unfolding scene.