अथ पातयमानस्य बिल्वापदह्वतचक्षुष: । न्यपतंस्तानि बिल्वानि तस्मिन्नेवाजिने विभो
atha pātayamānasya bilvāpadahvata-cakṣuṣaḥ | nyapataṃstāni bilvāni tasminnevājine vibho ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ വിഭോ! അവൻ ബിൽവഫലങ്ങൾ താഴെ വീഴ്ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, കണ്ണുകൾ ബിൽവവൃക്ഷത്തിലേയ്ക്ക് തന്നെ പതിഞ്ഞിരുന്നു; അപ്പോൾ ആ ഫലങ്ങൾ അതേ അജിനത്തിന്മേൽ വീണു.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how minor, natural events can become decisive turning points, inviting reflection on prudence, interpretation of signs, and the ethical weight of subsequent choices made in response.
As someone is being brought down or thrown, his gaze is fixed on a bilva tree; at that moment bilva fruits drop and land on the same hide (ājina), marking a concrete, observable incident within the unfolding scene.