Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

सौदासवचन श्रुत्वा ततः सा पृथुलोचना । प्रत्युवाच महाबुद्धिमुत्तड़क॑ जनमेजय,जनमेजय! राजा सौदासका संदेश सुनकर विशाललोचना रानीने महाबुद्धिमान्‌ उत्तंक मुनिको इस प्रकार उत्तर दिया--

saudāsavacanaṁ śrutvā tataḥ sā pṛthulocanā | pratyuvāca mahābuddhim uttankaṁ janamejaya ||

ജനമേജയാ! സൗദാസരാജാവിന്റെ സന്ദേശം കേട്ട ശേഷം വിശാലനേത്രയായ റാണി മഹാബുദ്ധിമാനായ ഉത്തങ്കമുനിയോട് ഇങ്ങനെ മറുപടി പറഞ്ഞു.

सौदासवचनम्the words/message of Saudāsa
सौदासवचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौदास-वचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथुलोचनाshe who has large eyes
पृथुलोचना:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-लोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबुद्धिम्the great-minded (one)
महाबुद्धिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा-बुद्धि
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तङ्कम्Uttaṅka
उत्तङ्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Accusative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
S
Saudāsa (King Saudāsa)
U
Uttanka (sage)
T
the queen (pṛthulocanā)

Educational Q&A

The verse highlights ethical speech in a royal context: when a king’s message is heard, a response should be measured and responsible, recognizing the moral consequences that can follow from accepting, rejecting, or reframing royal intent.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that the queen, after hearing King Saudāsa’s message, gives her reply to the sage Uttanka, who functions as the interlocutor in this exchange.