Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

ततो निशि महाराजो धृतराष्ट्र: कुरूद्वहान्‌,रात हो जानेपर मेधावी महाराज धृतराष्ट्रने उन कुरुश्रेष्ठ वीरों तथा भगवान्‌ श्रीकृष्णको अपने-अपने घरमें जानेके लिये विदा किया। राजाकी आज्ञा पाकर वे सब लोग अपने-अपने घरको गये

tato niśi mahārājo dhṛtarāṣṭraḥ kurūdvahān | rājñā visṛṣṭās te sarve svāni svāni gṛhāṇi jagmuḥ ||

പിന്നീട് രാത്രിയായപ്പോൾ മഹാരാജ ധൃതരാഷ്ട്രൻ കുരുശ്രേഷ്ഠ വീരന്മാരെ വിടവാങ്ങിച്ചു. രാജാനുമതി ലഭിച്ചതോടെ അവർ എല്ലാവരും—ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോടുകൂടി—തത്തത്ത ഗൃഹങ്ങളിലേക്കു പുറപ്പെട്ടു.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूद्वहान्the foremost among the Kurus (excellent Kuru heroes)
कुरूद्वहान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरूद्वह
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru heroes (Kurūdvahāḥ)
Ś
Śrī Kṛṣṇa