Previous Verse

Shloka 52

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

समेत्य तत्र राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम्‌ । समनुज्ञाप्य राजान स्वां पुरी यातुमहसि,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! भगवान्‌ श्रीकृष्णकी बात सुनकर अर्जुनने कहा --'श्रीकृष्ण! अब हमलोग यहाँसे हस्तिनापुरको चलें। वहाँ धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरसे मिलकर और उनकी आज्ञा लेकर आप अपनी पुरीको पधारें"

sametya tatra rājānaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram | samanujñāpya rājan svāṁ purī yātum arhasi ||

അവിടെ ചെന്നു ധർമ്മാത്മാവായ രാജാവ് യുധിഷ്ഠിരനെ കണ്ടു, അദ്ദേഹത്തിന്റെ അനുമതി നേടി, പിന്നെ നിന്റെ നഗരിയിലേക്കു പോകുന്നതാണ് നിനക്കു യുക്തം.

समेत्यhaving met / after meeting
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-इ (गम्-अर्थे)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मात्मानम्righteous-souled
धर्मात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
समनुज्ञाप्यhaving obtained permission / having asked and received leave
समनुज्ञाप्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-अनु-ज्ञा
Formल्यप्/क्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वाम्one's own
स्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormFeminine, Accusative, Singular
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरी
FormFeminine, Accusative, Singular
यातुम्to go
यातुम्:
Karma
TypeVerb
Rootया
Formतुमुन् (infinitive), कर्तरि
अर्हसिyou are fit / you should
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Indicative, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
H
Hastināpura (implied by context)
S
svā purī (one’s own city; contextually Dvārakā for Kṛṣṇa, implied)