त्वं भूतानामधिपतिस्त्वयि लोका: प्रतिषछ्ठिता: । नमुचेर्विश्वरूपस्य निहन्ता त्वं बलस्य च,“देवराज! तुम सम्पूर्ण जीवोंके स्वामी हो, तुम्हारे ही आधारपर समस्त लोक टिके हुए हैं। तुम नमुचि, विश्वरूप और बलासुरके विनाशक हो
tvaṁ bhūtānām adhipatis tvayi lokāḥ pratiṣṭhitāḥ | namucer viśvarūpasya nihantā tvaṁ balasya ca ||
ദേവരാജാ! നീ സർവ്വഭൂതങ്ങളുടെ അധിപൻ; നിന്മേലാണ് ലോകങ്ങൾ പ്രതിഷ്ഠിതമായിരിക്കുന്നത്. നീ നമുചിയെയും വിശ്വരൂപനെയും ബലാസുരനെയും വധിച്ചവൻ.
व्यास उवाच
The verse frames righteous sovereignty as the maintenance of stability for all beings: the worlds ‘stand established’ on the rightful lord who protects order by overcoming destructive forces. Ethical authority is linked to responsibility—supporting life and restraining chaos.
Vyāsa addresses the Devarāja (Indra) with a formal eulogy, recalling Indra’s celebrated victories over Namuci, Viśvarūpa, and the asura Bala, and presenting these deeds as signs of his role as protector and cosmic upholder.