Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

अभिपूजितलाभाद्धि विजुगुप्सेत भिक्षुक: | भुक्तान्यन्नानि तिक्तानि कषायकटुकानि च,मान-प्रतिष्ठाके लाभसे संन्यासीको घृणा करनी चाहिये। वह खाये हुए तिक्त, कसैले तथा कड़वे अन्नका स्वाद न ले

abhipūjitalābhād dhi vijugupseta bhikṣukaḥ | bhuktāny annāni tiktāni kaṣāyakaṭukāni ca ||

വായു പറഞ്ഞു—പ്രത്യേക ആദര-പ്രശംസയിൽ നിന്നു ലഭിക്കുന്ന ലാഭത്തോട് ഭിക്ഷുക്കൻ വെറുപ്പ് കാണിക്കണം. അവൻ മുമ്പേ ഭക്ഷിക്കപ്പെട്ട അന്നത്തിൽ നിന്നു തിക്തം, കഷായം, കടുപ്പ് എന്നീ രുചിയുള്ളതേ സ്വീകരിക്കണം.

अभिपूजितfrom (being) honored / from honor
अभिपूजित:
Apadana
TypeAdjective
Rootअभि-पूज्
FormNeuter, Ablative, Singular
लाभात्from gain
लाभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Ablative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विजुगुप्सेतshould feel disgust / should shun
विजुगुप्सेत:
TypeVerb
Rootवि-जुगुप्स्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
भिक्षुकःa mendicant / beggar
भिक्षुकः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षुक
FormMasculine, Nominative, Singular
भुक्तानिeaten / consumed
भुक्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootभुज्
FormNeuter, Accusative, Plural
अन्नानिfoods
अन्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Plural
तिक्तानिbitter
तिक्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootतिक्त
FormNeuter, Accusative, Plural
कषायastringent
कषाय:
Karma
TypeAdjective
Rootकषाय
FormNeuter, Accusative, Plural
कटुकानिpungent / bitter-sharp
कटुकानि:
Karma
TypeAdjective
Rootकटुक
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
bhikṣuka (mendicant/renunciant)