Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Brahmopadeśa: Adhipatitva-kathana, Dharma-lakṣaṇa, and Kṣetra–Kṣetrajña Viveka

Book 14, Chapter 43

न सत्यं विन्दते वक्षित क्षेत्रज्ञस्त्वेव विन्दति । गुणानां गुणभूतानां यत्‌ परं परमं महत्‌,जो गुणों और गुणोंके कार्योंसे अत्यन्त परे है, उस परम महान्‌ सत्यस्वरूप क्षेत्रज्ञको कोई नहीं जानता, परंतु वह सबको जानता है

na satyaṃ vindate vakti kṣetrajñas tveva vindati | guṇānāṃ guṇabhūtānāṃ yat paraṃ paramaṃ mahat |

വായു പറഞ്ഞു— ഗുണങ്ങളെയും ഗുണങ്ങളിൽ നിന്നുണ്ടാകുന്ന എല്ലാ ഫലങ്ങളെയും അതീതനായ ആ പരമ മഹത്തായ സത്യസ്വരൂപനായ ക്ഷേത്രജ്ഞനെ ആരും യഥാർത്ഥമായി അറിയുകയോ പൂർണ്ണമായി വിവരണം ചെയ്യുകയോ കഴിയില്ല. എന്നാൽ ആ പരമാത്മാവാണ് സകല ജീവികളെയും സകല വസ്തുക്കളെയും അറിയുന്നത്.

not
:
TypeIndeclinable
Root
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतेfinds/attains
विन्दते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Atmanepada, 3, Singular
वक्षितO speaker (addressed person)
वक्षित:
TypeNoun
Rootवक्षिन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षेत्रज्ञःknower of the field (Self)
क्षेत्रज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेत्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवindeed/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विन्दतिknows/finds
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Parasmaipada, 3, Singular
गुणानाम्of the qualities (gunas)
गुणानाम्:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Genitive, Plural
गुणभूतानाम्of those that have become qualities / of quality-constituted (effects)
गुणभूतानाम्:
TypeAdjective
Rootगुणभूत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परम्beyond/supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परमम्highest
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Kṣetrajña

Educational Q&A

The ultimate Self (kṣetrajña), the inner witness, is beyond the guṇas and all guṇa-born phenomena; it cannot be fully grasped by ordinary knowing or speech, yet it is the universal knower. The verse urges turning from changing qualities to the changeless witness and cultivating humility about conceptual claims.

Vāyudeva is speaking in a didactic passage, presenting a philosophical instruction about the supreme reality: beings cannot comprehend the transcendent kṣetrajña, but that kṣetrajña comprehends all. The focus is teaching rather than action.