Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā
Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties
विद्वान् कूर्म इवाज्रानि कामान् संहृत्य सर्वश: । विरजा: सर्वतो मुक्तो यो नर: स सुखी सदा,जैसे कछुआ अपने अंगोंको सब ओरसे समेट लेता है, उसी प्रकार जो विद्वान् मनुष्य अपनी सम्पूर्ण कामनाओंको सब ओरसे संकुचित करके रजोगुणसे रहित हो जाता है, वह सब प्रकारके बन्धनोंसे मुक्त एवं सदाके लिये सुखी हो जाता है
vidvān kūrma ivāṅgāni kāmān saṁhṛtya sarvaśaḥ | virajaḥ sarvato mukto yo naraḥ sa sukhī sadā ||
വായു പറഞ്ഞു—ആമ തന്റെ അവയവങ്ങളെ എല്ലാദിക്കിലും നിന്ന് അകത്തേക്ക് വലിച്ചെടുക്കുന്നതുപോലെ, ജ്ഞാനി തന്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളെയും എല്ലാദിക്കിലും നിന്ന് സംഹരിച്ചു നിയന്ത്രിക്കുന്നു. രജോഗുണരഹിതനായി, സർവ്വബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തനായി, അവൻ സദാ സുഖിയായി നിലകൊള്ളുന്നു।
वायुदेव उवाच
Happiness and freedom come from disciplined withdrawal of desires: the wise person restrains cravings in all directions, becomes free of rajas (restless passion), and thereby is liberated from binding attachments.
Vāyudeva is instructing the listener with a vivid simile: as a tortoise retracts its limbs for protection, a wise person retracts and contains desires, leading to inner steadiness and lasting well-being.