Shloka 19

एवमुक्तस्तु पार्थेन कृष्णद्वैपायनस्तदा । मुहूर्तमनुसंचिन्त्य धर्मराजानमब्रवीत्‌,कुन्तीकुमार युधिष्ठिरके इस प्रकार कहनेपर श्रीकृष्णद्वैपायन व्यासने दो घड़ीतक सोच-विचारकर धर्मराजसे कहा--

evam uktas tu pārthena kṛṣṇadvaipāyanas tadā | muhūrtam anusañcintya dharmarājānam abravīt ||

പാർത്ഥൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ കൃഷ്ണദ്വൈപായന വ്യാസൻ കുറച്ചുനേരം ആലോചിച്ചു; പിന്നെ ധർമ്മരാജ യുദ്ധിഷ്ഠിരനോട് പറഞ്ഞു।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृष्णद्वैपायनःKrishna-Dvaipayana (Vyasa)
कृष्णद्वैपायनः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णद्वैपायन
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुसंचिन्त्यhaving reflected
अनुसंचिन्त्य:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), अनु + सम्, Parasmaipada (gerund, indeclinable form)
धर्मराजानम्to Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Singular, Parasmaipada

युधिषछ्िर उवाच

P
Pārtha (Arjuna)
K
Kṛṣṇa-Dvaipāyana Vyāsa
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical discipline of pausing to reflect before advising or deciding. Vyāsa’s brief contemplation models dharmic counsel: speech should arise from considered judgment, not haste.

After Arjuna addresses Vyāsa, Vyāsa takes a moment to think and then begins speaking to Yudhiṣṭhira (Dharmarāja). The scene sets up a serious instruction or guidance to the king.