Shloka 3

सूक्ष्मेअवकाशे तिष्ठन्तो न पश्यन्तीतरेतरम्‌ । एतान्‌ वै सप्तहोतृस्त्वं स्वभावाद्‌ विद्धि शोभने

sūkṣme’vakāśe tiṣṭhanto na paśyantītaretaram | etān vai sapta hotṝs tvaṃ svabhāvād viddhi śobhane ||

സൂക്ഷ്മമായ അന്തർാവകാശത്തിൽ നിലകൊണ്ടിട്ടും അവർ പരസ്പരം കാണുന്നില്ല. ഹേ ശോഭനേ! സ്വഭാവത്താൽ തന്നെ ഇവരെയേ സപ്ത ഹോതൃകൾ എന്നു അറിയുക—ഒരേ സൂക്ഷ്മദേഹത്തിൽ വസിച്ചാലും ഓരോരുത്തന്റെയും പ്രവർത്തനം വേറേ.

{'sūkṣma''subtle, fine, imperceptible', 'avakāśa': 'space, inner locus, room (here: subtle inner sphere)', 'tiṣṭhantaḥ': 'standing/dwelling, abiding', 'na': 'not', 'paśyanti': 'they see, perceive', 'itaretaram': 'one another, mutually', 'etān': 'these', 'vai': 'indeed, surely', 'sapta': 'seven', 'hotṝn (hotṛ)': 'Hotṛ-priests
{'sūkṣma':
here metaphorically the functional ‘officiants’ (sense-faculties etc.)', 'tvaṃ''you', 'svabhāvāt': 'from (their) own nature, inherently', 'viddhi': 'know, understand, recognize', 'śobhane': 'O beautiful one (vocative address)'}
here metaphorically the functional ‘officiants’ (sense-faculties etc.)', 'tvaṃ':

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
शोभने (addressee)

Educational Q&A

The verse teaches that the inner faculties—likened to seven ritual priests—coexist in the subtle body yet operate independently and do not ‘see’ one another. Ethical self-mastery begins with recognizing these distinct functions and not confusing sensory activity with true understanding.

A Brahmin instructs an addressed listener (‘O fair one’) in an inward, philosophical register, explaining how multiple internal ‘officiants’ dwell in the same subtle space but remain mutually non-perceptive—setting up a reflection on the constitution of the person and the need for discernment.