Shloka 18

तत्‌ ते5हं सम्प्रवक्ष्यामि यथावन्मधुसूदन । शृणुष्वावहितो भूत्वा गदतो मम माधव,ब्राह्मणने कहा--श्रीकृष्ण! मधुसूदन! तुमने सब प्राणियोंपर कृपा करके उनके मोहका नाश करनेके लिये जो यह मोक्ष-धर्मसे सम्बन्ध रखनेवाला प्रश्न किया है, उसका मैं यथावत्‌ उत्तर दे रहा हूँ। प्रभो! माधव! सावधान होकर मेरी बात श्रवण करो

tat te 'haṃ sampravakṣyāmi yathāvan madhusūdana | śṛṇuṣvāvahito bhūtvā gadato mama mādhava ||

ഹേ മധുസൂദനാ! ഇതിനെ ഞാൻ നിനക്കു യഥാവിധി വിശദീകരിക്കുന്നു. ഹേ മാധവാ, ശ്രദ്ധയോടെ നിന്ന്, ഞാൻ പറയുന്നതു കേൾക്കുക.

{'tat''that (matter), that question/teaching', 'te': 'to you', 'aham (’haṃ)': 'I', 'sampravakṣyāmi': 'I will explain fully
{'tat':
I will expound', 'yathāvat''as it truly is
I will expound', 'yathāvat':
in due order', 'madhusūdana''slayer of Madhu
in due order', 'madhusūdana':
epithet of Kṛṣṇa', 'śṛṇuṣva''listen! (imperative)', 'āvahitaḥ': 'attentive
epithet of Kṛṣṇa', 'śṛṇuṣva':
concentrated', 'bhūtvā''having become
concentrated', 'bhūtvā':
being', 'gadataḥ''of (me) speaking
being', 'gadataḥ':
while speaking', 'mama''my', 'mādhava': 'descendant of Madhu
while speaking', 'mama':

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa speaker)
श्रीकृष्ण (Kṛṣṇa)
मधुसूदन (Madhusūdana)
माधव (Mādhava)

Educational Q&A

The verse frames the ethical posture of instruction: truthful, orderly exposition (yathāvat) offered to dispel delusion, and the necessity of attentive listening (āvahita) for receiving mokṣa-oriented dharma.

A brāhmaṇa addresses Kṛṣṇa (as Madhusūdana/Mādhava), announcing that he will now answer Kṛṣṇa’s question connected with mokṣa-dharma, and urges Kṛṣṇa to listen carefully to the forthcoming explanation.