Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)

प्रयोजनं चापि निवासकारणे न विद्यते मे त्वदृते नृपात्मज । स्थिता हि पृथ्वी तव पार्थ शासने गुरो: सुवृत्तस्य युधिष्ठिरस्य च,राजकुमार! अब तुम्हारे साथ मन बहलानेके सिवा यहाँ मेरे रहनेका और कोई प्रयोजन नहीं रह गया है। पार्थ! यह सारी पृथ्वी तुम्हारे और सदाचारी गुरु युधिष्ठिरके शासनमें पूर्णतः: स्थित है

prayojanaṃ cāpi nivāsakāraṇe na vidyate me tvadṛte nṛpātmaja | sthitā hi pṛthvī tava pārtha śāsane guroḥ suvṛttasya yudhiṣṭhirasya ca ||

ഹേ രാജകുമാരാ! നിന്നോടൊപ്പം ഇരിക്കുകയെന്നതൊഴികെ ഇവിടെ ഞാൻ താമസിക്കാനുള്ള മറ്റൊരു കാര്യമില്ല. ഹേ പാർഥാ! ഈ സമസ്ത ഭൂമിയും നിന്റെ ഭരണത്തിലും, സദാചാരിയായ ഗുരു യുദ്ധിഷ്ഠിരന്റെ ഭരണത്തിലും ദൃഢമായി നിലകൊള്ളുന്നു.

{'prayojanam''purpose, motive, practical end', 'nivāsa-kāraṇe': 'in the matter/cause of dwelling or staying', 'na vidyate': 'does not exist, is not found', 'me': 'for me, to me', 'tvadṛte': 'without you, except you', 'nṛpa-ātmaja': 'king’s son, prince', 'sthitā': 'standing, established, settled', 'hi': 'indeed, surely', 'pṛthvī': 'the earth
{'prayojanam':
the realm/kingdom', 'tava''your', 'pārtha': 'son of Pṛthā
the realm/kingdom', 'tava':
Arjuna', 'śāsane''in the शासन, rule, governance, discipline', 'guroḥ': 'of the elder/teacher
Arjuna', 'śāsane':
of the revered one', 'suvṛttasya''of good conduct, virtuous', 'yudhiṣṭhirasya': 'of Yudhiṣṭhira', 'ca': 'and'}
of the revered one', 'suvṛttasya':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
Arjuna (Pārtha)
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pṛthvī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

Legitimate power is grounded in dharma: the earth is stable when ruled through righteous governance and deference to the virtuous elder (Yudhiṣṭhira). Even divine presence is portrayed as purposive—remaining only for companionship and support, not for domination.

Vāyudeva addresses Arjuna, saying he has no reason to stay except to keep Arjuna company. He affirms that the realm is already firmly established under Arjuna’s governance and under the virtuous rule of his elder, Yudhiṣṭhira, indicating political stability after the conflict.