Shloka 8

धराहरणदुर्गन्‍न्धो विषय: समपद्यत | शतक्रतुश्नुकोपाथ गन्धस्य विषये हते,नरेश्वर! कहते हैं, प्राचीन कालमें वृत्रासुरने समूची पृथ्वीपर अधिकार जमा लिया था। इन्द्रने देखा, वृत्रासुरने पृथ्वीपर अधिकार कर लिया और गन्धके विषयका भी अपहरण कर लिया और इस प्रकार पृथ्वीका अपहरण करनेसे सब ओर दुर्गनन्‍्धका प्रसार हो गया है। तब गन्धके विषयका अपहरण होनेसे शतक्रतु इन्द्रको बड़ा क्रोध हुआ

dharāharaṇa-durgandho viṣayaḥ samapadyata | śatakratuś ca kupito ’bhūt gandhasya viṣaye hate, nareśvara |

വായു പറഞ്ഞു—ഭൂമി അപഹരിക്കപ്പെട്ടതോടെ എല്ലാടവും ദുർഗന്ധത്തിന്റെ പ്രഭാവം പടർന്നു. പുരാതനകാലത്ത് വൃത്രാസുരൻ സമസ്ത ഭൂമിയെയും തന്റെ അധീനത്തിലാക്കിയതായി പറയുന്നു; ഇന്ദ്രൻ അത് ആക്രാന്തമായി കണ്ടപ്പോൾ ഗന്ധത്തിന്റെ വിഷയവും അപഹരിക്കപ്പെട്ടതായി ഗ്രഹിച്ചു. അതിനാൽ, ഹേ നരാധിപാ! ഗന്ധവിഷയം നശിച്ചതോടെ ശതക്രതു ഇന്ദ്രൻ മഹാക്രോധത്തിൽ ആകുലനായി.

धराहरणदुर्गन्धःthe foul smell (arising) from the abduction of the earth
धराहरणदुर्गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootधराहरणदुर्गन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
विषयेin/with regard to the object/domain
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
समपद्यतcame about / occurred / resulted
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
श्नुकोपात्from (his) intense anger
श्नुकोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्नुकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
गन्धस्यof smell / fragrance
गन्धस्य:
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
विषयेin the matter of / regarding
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
हतेwhen (it was) destroyed/struck down
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (kta), Masculine/Neuter, Locative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)!
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
वृत्रासुर (Vṛtrāsura)
इन्द्र / शतक्रतु (Indra / Śatakratu)
पृथ्वी / धरा (Earth)

Educational Q&A

When rightful domains that sustain the world’s balance are unlawfully seized, the result is pervasive disorder (symbolized by stench) and justified moral outrage; power must be exercised within dharma, not through usurpation.

Vāyu recounts an ancient episode: Vṛtrāsura overpowered the Earth and even appropriated the ‘sphere of fragrance.’ This caused foulness to spread everywhere, and Indra (Śatakratu) became intensely angry at the violation.