Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)

ततो वित्त विविध संनिधाय यथोत्साहं कारयित्वा च कोषम्‌ | अनुज्ञातो गुरुणा संनिवृत्य शशास गामखिलां सागरान्ताम्‌,इसके बाद ब्राह्मणोंके ले जानेसे जो नाना प्रकारका धन बच गया, उसको मरुत्तने उत्साहपूर्वक कोष-स्थान बनवाकर उसीमें जमा कर दिया। फिर अपने गुरु संवर्तकी आज्ञा लेकर वे राजधानीको लौट आये और समुद्रपर्यन्त पृथ्वीका राज्य करने लगे

tato vittaṃ vividhaṃ sannidhāya yathotsāhaṃ kārayitvā ca koṣam | anujñāto guruṇā saṃnivṛtya śaśāsa gām akhilāṃ sāgarāntām ||

അനന്തരം നാനാവിധമായി ശേഷിച്ച ധനം ഒന്നിച്ചുകൂട്ടി, മരുത്തൻ തന്റെ ശേഷിയുടെയും ഉത്സാഹത്തിന്റെയും അനുസാരമായി ഒരു കോശാഗാരം പണിയിച്ചു അതിൽ നിക്ഷേപിച്ചു. ഗുരു സംവർത്തന്റെ അനുവാദം നേടി അദ്ദേഹം തലസ്ഥാനത്തേക്ക് മടങ്ങി, സമുദ്രപര്യന്തമായ സർവ്വ ഭൂമിയും ധർമ്മപൂർവ്വം ഭരിച്ചു.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वित्तम्wealth, money
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
विविधम्various, manifold
विविधम्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Singular
संनिधायhaving deposited/placed together
संनिधाय:
TypeVerb
Rootसम्-नि-धा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उत्साहम्enthusiasm, energy
उत्साहम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
कारयित्वाhaving caused to be made/done
कारयित्वा:
TypeVerb
Rootकारय् (causative of कृ)
FormAbsolutive (Gerund) of causative, Parasmaipada/Atmanepada-neutral
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोषम्treasury
कोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोष
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुज्ञातःpermitted, authorized
अनुज्ञातः:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा (ppp: अनुज्ञात)
FormPast passive participle used predicatively, Masculine, Nominative, Singular
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
संनिवृत्यhaving returned/withdrawn
संनिवृत्य:
TypeVerb
Rootसम्-नि-वृत्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
शशासruled, governed
शशास:
TypeVerb
Rootशास्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
गाम्the earth (land)
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
अखिलाम्entire, whole
अखिलाम्:
TypeAdjective
Rootअखिल
FormFeminine, Accusative, Singular
सागरान्ताम्bounded by the ocean
सागरान्ताम्:
TypeAdjective
Rootसागरान्त
FormFeminine, Accusative, Singular

व्याय उवाच

M
Marutta
S
Saṃvarta (guru)
K
koṣa (treasury)
P
pṛthivī (earth)
S
sāgara (ocean)
R
rājadhānī (capital city)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic governance: wealth should be responsibly organized (placed in a treasury for orderly administration), and political authority is exercised rightly when aligned with discipline and the guru’s sanction—symbolizing legitimacy, restraint, and ethical stewardship.

After a great distribution of wealth, what remains is collected and stored by having a treasury built. Marutta then takes leave of his teacher Saṃvarta, returns to his capital, and rules the whole ocean-bounded earth.